Site Overlay

高校在中华文化“走出去”中的使命与任务

习近平主席在亚洲文明对话大会上指出:“文明因多样而交流,因交流而互鉴,因互鉴而发展。”近年来,中华文化和中国学术走向世界的步伐不断加快,与世界上不同国家、不同民族、不同文化的交流不断加强。在这一进程中,翻译起到了至关重要的作用。

在中国与世界更加紧密的互动中,推动中华文化“走出去”、提升中华文化国际影响力的要求非常迫切。面对新时代中华文化“走出去”的要求和部署,高校作为中华文化传承的重要载体、思想文化创新的重要源泉地,以及哲学社会科学发展和创新的基地,在中华文化“走出去”中可以发挥重要作用。中华文化“走出去”是一项跨学科、跨国别、跨领域的文化传播工程,既需要大量具有国际视野、中国情怀的专家学者队伍,还需要一大批具有扎实的学科基础,通晓各国语言文化,熟谙国际文化传播基本规律的实践人才。积极引导来华留学生真正深入中国社会,使他们全方位、立体化了解中国的传统文化与现代生活、中国的历史沿革和挑战机遇、中国人的核心价值观和社会发展,形成对中国的深刻理解与认同,成为中国与世界各国友谊的桥梁和传播中华文化的使者。

近年来,中国当代文学取得了举世注目的成就,但在世界范围内的传播还不够充分,在中国走向世界舞台之际,这就需要包括外语界学者和中文界学者在内的人文学者共同努力推动中国文化、中国文学的国际传播与接受。翻译中国文学,并在国际杂志上发表有关中国文学的学术论文,是促进中外文化交流的有效形式,对于推动中国文化“走出去”具有重要价值。贾平凹先生作为中国当代文坛具有重要影响力的作家,从事翻译和学术传播他的优秀作品,更是外语界学者的责任和担当。

为什么有翻译?是因为语言之间具有差异,使得不同的语言交流起来存在障碍。而翻译则搭建起了不同语言、不同思想文化、不同民族和国家之间交流的桥梁。

中华文化;中国;出去;孔子学院;文化交流;文化传播;文明;学科;人才培养;需要

www.5197 1

www.5197,翻译是人类文化交流、思想交流的重要手段。从更深层次上看,翻译是一种精神——它永远是面对他者,因而内在地蕴含着对外的、开放的、解放的精神,导向的是他者之间的交流,同时又不断丰富自身。这与文化“走出去”的价值追求在精神上具有内在一致性。

随着中国的发展和全球化进程的加快,中国正在加速融入世界。在中国与世界更加紧密的互动中,推动中华文化“走出去”、提升中华文化国际影响力的要求非常迫切。中华文化“走出去”是一项涉及诸多领域的复杂系统工程。高校作为其中重要的践行者,在推动中华文化“走出去”的进程中,担负着重要的使命和责任。

高校在中华文化“走出去”中的使命与任务。10月6日至10月7日,上海交通大学举办“贾平凹作品专题研讨会暨首届中国文学国际传播论坛”,贾平凹先生亲临现场,讲述他的文学创作历程。德国著名汉学家、作家、德国波恩大学终身教授顾彬,中国社科院外国文学研究所所长、中国外国文学学会会长陈众议,中国鲁迅研究会副会长郜元宝教授,上海交通大学外国语学院副院长、多元文化与比较文学研究中心主任彭青龙等做客”让世界认识贾平凹对话会”,畅谈中国文学国际传播的观点和方法。

从翻译的历史看,由于不同的语言代表着不同的文化,翻译在维护语言多样性的同时,还起到了维护文化多样性的作用。翻译在中国的历史实践,还证明了其对促进思想创新具有重要作用。例如,马克思主义通过翻译传入中国,并在观照中国现实、思考中国命运中实现思想创新,马克思主义中国化的步伐由此不断推进。

中华文化“走出去”的机遇与高校的使命

www.5197 2

所以,推动中华文化、中国学术“走出去”,需要从更深层次上理解翻译。在对翻译之于社会、历史、文化、思想、语言、创新等诸层面作用充分认识的基础上,从构建人类命运共同体、人类文明互学互鉴的角度,更好地定位翻译、用好翻译,更好发挥翻译的作用。

党的十九大提出,“没有高度的文化自信,没有文化的繁荣兴盛,就没有中华民族伟大复兴”,“加强中外人文交流,以我为主、兼收并蓄。推进国际传播能力建设,讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力”。面对新时代中华文化“走出去”的要求和部署,
高校作为中华文化传承的重要载体、思想文化创新的重要源泉地,以及哲学社会科学发展和创新的基地,在中华文化“走出去”中可以发挥重要作用。

上海交通大学党委副书记顾锋,文科建设处处长吴建南,外国语学院院长胡开宝,上海外文学会会长叶兴国出席论坛活动并致辞。顾锋对贾平凹、顾彬等学者齐聚交大表示欢迎,同时充分肯定了本次论坛举办的意义,是高校落实习近平总书记关于“讲好中国故事,传播好中国声音”的对外宣传工作的新思想的实践和探索。作为活动的主办方,上海交通大学外国语学院主动对接国家“加强国际传播能力建设”的战略,在优秀文学作品译介和学术传播中发挥了外语学科优势,本次论坛就是一次非常成功的尝试。

站在历史发展的角度看,从封闭走向开放是人类社会发展的必然趋势,文化“走出去”、学术“走出去”是时代潮流。人们只有在与外界的交往中,才能不断了解自身、丰富自身、创造自身。如果没有开放的精神,没有与外界的接触和交流,人类就不可能准确认识自身。文化和学术交流不仅应该是双向的、互动的,而且也应该是平等的。对于中国来说,一方面要把西方优秀的思想文化介绍进来,这是中华民族善于学习、勇于学习、具有充分文化自信的表现,也深刻体现了我们开放、包容的胸怀;另一方面,作为一个历史悠久的文化大国,中国也有责任向世界传播中华优秀传统文化。从这个意义上说,中华文化“走出去”,表达了中华民族推进世界各种文明交流交融的美好愿望,也顺应了丰富世界文化、维护文化多样性的时代要求。

在具体的实践中,首先,高校应该承担起薪火相传、代代守护和发展创新的使命,将中华民族深厚的文化传统和富有特色的思想体系,融入时代的潮流中,与时俱进、推陈出新;其次,积极推动中华文明创造性转化和创新性发展,与世界文明共通共容,为人类发展贡献中国智慧。高校由此可以成为社会主义优秀文化的弘扬者,在借鉴世界各国一切优秀文明成果的基础上,不断推出更多代表中国国家水准、民族特色、具有世界影响的优秀成果,努力推动中华民族优秀文化走向世界,为建设文化强国作出应有的贡献。高校的知识分子则需要既继承“为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平”的志向和传统,又要在当今变革时代,承担起习近平总书记提出的“立时代之潮头、通古今之变化、发思想之先声,积极为党和人民述学立论、建言献策”的使命和责任,以海纳百川的宽广胸襟放眼世界,在与不同文明的交流互鉴中增进世界对中华优秀文化的共识。

www.5197 3

“译进来”与“译出去”,不仅是文化和学术交流的必要任务,也是翻译面临的双重任务。我们向外译介的中国文化,要具有思想性和整体性。因此,中国文化“走出去”,应包括文学的译介,中华文化典籍的译介,当代中国鲜活思想的译介,以及具有鲜明特色的哲学社会科学研究成果的译介。通过这些译介,向世界展现中华文化之精华、中华思想之灵魂。中国特色社会主义道路的探索、新时期治国理政的伟大实践、新时代全面深化改革的新征程,促生了新思想、新理论,这是人类思想的共同财富,需要与世界共享,进而丰富人类精神、推动社会进步、谋求人类福祉。向外译介中国思想,还应该与构建中国特色哲学社会科学紧密结合起来,为构建具有国际影响力的话语体系,探寻国际文化交流的话语方式,作出贡献。同时,无论是学术还是文化交流,人才都处于关键地位。我们要培养出扎根中国大地、具有国际视野的全面型人才。同时,还要注重教育在其中发挥的重要作用。因为,无论是中国学生走向世界,还是来华留学生在中国接受教育,他们都带着对中国的了解和认识,传播着中国文化、中国学术、中国思想。

中华文化“走出去”的实践与高校的任务

吴建南表示,一直以来上海交通大学以外国语学院为依托,在中国文学作品推介、跨国别跨文化研究以及文明成果互鉴共享等方面进行了一系列的努力和探索,本次论坛的举办是学校推进文化国际传播的一大重要举措。

近些年来,为有效推动中华文化“走出去”,中国积极搭建交流平台,实施一系列政策举措。中国文化主动走向世界,越来越受到国际社会认可,也备受中外学界关注。中国学术是中国学界基于对当今中国和世界面临问题的思考,而形成的具有中国特色的理论成果。这对丰富全人类思想非常重要。学术“走出去”,既是文化“走出去”的重要内容,也是推动文化“走出去”的重要路径。现在,在我国举行的各类国际性学术会议、论坛越来越多,国际上举行的各类学术会议中中国学者的身影越来越多。以至有的外国学者说,当今的国际学术论坛如果缺少中国学者参与,那将是不完整的。

近年来,中国语言文化“走出去”取得了较好的成绩。2004年,全球首家孔子学院创办,截至2016年12月31日,全球140个国家建立512所孔子学院和1073个孔子课堂。文化部推出的海外“中国文化中心”也达20个以上,为推广中华文化搭建了良好的交流平台。

www.5197 4

但我们也要注意到,当前国际文化交流仍然在一定程度上处于“西强我弱”的状态。面对这种不平衡的状况,中国文化要有效地“走出去”,与各民族文明接触,展开平等交流,进而实现交融,有必要进一步深入思考这些重要问题:中国应该向世界展现什么样的文化精华?中国文化的思想精髓是什么?中国文化的核心价值应该如何对外传播?中国文化“走出去”应该采取哪些步骤?凡此种种,都是中国文化“走出去”面临的主要任务。要完成这些任务,需要我们在建设中国特色哲学社会科学话语体系、推动中西文化交流互鉴、构建人类命运共同体、推进“一带一路”建设等方面作出实实在在的努力。

然而,在世界主要国家对外传播自身文化和观念的过程中,语言文化和教育的传播是第一步,后续交流和传播工作的开展,还需通过学术研究深化内涵。因此,构建中国特色哲学社会科学学术创新话语体系,打造具有中国特色、中国风格、中国气派的话语内容非常关键。如何从西方社会所熟悉的古代中国传统文化中,勾勒出当代中国的新形象?同时,在掌握世界各国对中华文化研究与接受的历史规律和特点基础上,如何进行有效的交流与传递,切实增强中国文化“走出去”的实效性?这是当前高校承担中华文化“走出去”的主要任务。

胡开宝代表论坛承办方对与会专家学者的到来表示感谢,并介绍了外国语学院文学研究发展近况,学院现有8位文学教授,加拿大皇家学会院士1人和欧洲科学院院士1人。他认为本次论坛的举办对中国文学“走出去”战略的实施具有重要的意义,同时指出中国文学“走出去”战略的实施也面临诸多挑战:国际传播的“西强我弱”和中国文化相对于西方的弱势地位,中国文学“走出去”和“走进去”的问题等。中国学者应当认识到翻译不等于传播的全部,只有那些具有宣传普适价值观又有民族特性的作品才适合于翻译与传播,学者们应当加强目标语国家的诗学传统与接受语境的研究。

此外,当前国家文化交流与传播人才缺乏,已经成为制约中国文化“走出去”的关键因素之一。中华文化“走出去”是一项跨学科、跨国别、跨领域的文化传播工程,既需要大量具有国际视野、中国情怀的专家学者队伍,还需要一大批具有扎实的学科基础,通晓各国语言文化,熟谙国际文化传播基本规律的实践人才。这就需要高校发挥人才培养功能,一方面,组建跨学科专业平台,鼓励专家学者们聚焦中国特色社会主义的理论研究与实践总结,产生系列成果,培养学术梯队;另一方面,与社会协同,联合海外合作机构建设国际文化传播人才培养基地,在国际合作实践中培养一批专业人才,以满足国家对外文化传播的需要,实现中华文化“走出去”。

10月6日和7日上午,来自清华大学、复旦大学、上海外国语大学、南京大学、澳门大学、陕西师范大学等的国内外教授学者,参加了研讨会,共同探讨贾平凹小说的丰富内涵及国际传播价值。10月7日下午,举办了“让世界认识贾平凹”的嘉宾对话会,本次嘉宾对话会作为2018年“文化讲堂”第七期的主题活动,由上海交通大学和文汇报合办,吸引了700余名观众现场聆听。

在与世界高校交往互动中打开跨文化交流窗口

“中国学术好声音”助推中国文化“走出去”

首先,高校在促进国际文化交流中应该结合自身学科优势,充分进行跨学科对话和交融,逐步形成具有国际认可度的学术话语体系,打通中外文明交流的学术通道。

新世纪以来,中国增强国际传播能力建设,推动实施了包括中国当代作品翻译工程、中国当代文学百部精品译介工程等在内的多项翻译计划;与数十个国家开展了双边文学互译工作,交换翻译出版对方多部文学作品等等。所有这些举措,都旨在于推动文学负载着独特的中国文化源源不断地“走出去”、“走进去”,走到外国千千万万读者的面前,走进各国各民族人民的心里。与会学者认为,中国外语学者应该以更宏阔的全球视野,更执着的家国情怀,更强烈的使命感,更高的自觉性,为创新构建外语学科学术话语体系贡献才智,真正实现在国际上传播“中国学术好声音”。

其次,要重视来华留学生群体,他们是中华文化的重要感知者和传播者。据教育部《2016年来华留学生统计》数据显示,2016年共有来自205个国家和地区的442773名各类外国留学人员在31个省、自治区、直辖市的829所高等学校、科研院所和其他教学机构中学习,比2015年增加45138人,增长幅度为11.35%。积极引导来华留学生真正深入中国社会,使他们全方位、立体化了解中国的传统文化与现代生活、中国的历史沿革和挑战机遇、中国人的核心价值观和社会发展,形成对中国的深刻理解与认同,成为中国与世界各国友谊的桥梁和传播中华文化的使者。

www.5197 5

最后,以海外孔子学院建设为窗口,打造文化互动共享平台。海外孔子学院开展的相关文化品牌活动,为中华文化“走出去”并融入当地社区,为推动世界理解中华优秀文化提供了非常好的路径,同时也为世界高校的交往和互动打开了跨文化交流的窗口,为后续不同学科专业的共同研究和开发打下坚实的基础。未来,海外孔子学院更需要联合世界不同高校、专业学院,将语言与地域、学科专业相结合,共同推动中华文化“走出去”,加快中华文化与世界文明交流的步伐。

本次论坛,来自中文和外语界的著名学者聚集到上海交通大学,对贾平凹先生作品以及中国文学的翻译和国际学术传播等问题展开了深入研讨。贾平凹是中国当代作家中创作数量和影响力最大的作家之一,但相对于他在国内文坛的重要地位,与会学者讨论了贾平凹在国际上传播的不充分,并进一步思考全球化时代本土性、民族性与世界性的关系,以及中国文化在国际传播的问题和对策。陈众议认为,贾平凹是被低估的,中国文学总体上都是被国际文坛低估的,个中原因既有历史的,也有现实的;上海交通大学人文艺术研究院院长王宁认为贾平凹的作品已开始被人接受,将很快有效地走向世界,他的小说取得的世界性影响再一次说明了,越是民族的就越是可能走向世界,在这方面翻译的中介作用是不可或缺的。 

(作者系同济大学国际文化交流学院院长、教授)

www.5197 6

身处多元文化成为日常生活、世界文学日渐成为文化间认同和沟通方式的时代,不论主观愿望如何,当代作家们事实上早已面临了一种共同的现实:对历史与文学的思考,对如何选择与创新文学叙事的探索与尝试,都必然同时面对着两个世界:一个是中国读者世界,一个是中国以外的世界。与会学者一致认为外语学者在国际传播中国文化中发挥独特的作用,这是当代中国作家的重要责任和使命,不仅仅要让中国文学“走出去”,更要“走得远”,影响“中国以外的世界”。

跨学科跨文化研究任重道远

首届中国文学国际传播论坛是一次跨学科、跨文化的探索与实践。2015年,国务院学位委员会批准外国语言文学一级学科下设比较文学与跨文化研究二级学科;2017年,比较文学与跨文化研究成为外国语言文学一级学科的五大方向之一,同年中国外国文学学会批准成立比较文学与跨文化研究分会,架起了文化交流的桥梁,上海交通大学外国语学院副院长彭青龙担任会长。该研究会践行“学科融通、文化传承、中西互鉴”的理念,团结全国外语学者围绕比较文学与跨文化研究领域开展国外合作与交流,为中国学者站在中国立场研究世界学术问题搭建了交流平台。

2015年,上海交通大学外国语学院率先成立多元文化与比较文学研究中心。该中心为广大学者搭建良好的交流平台,举办了“比较文学与跨文化研究的中国话语”,“比较文学与跨文化研究的翻译学路径”,“站在中国立场研究世界文化与文学问题”、“中国学者的使命:比较文学与跨文化研究的过去、现在和未来”等主题的全国学术研讨会,从跨国别、跨学科和跨文化的角度,深入系统地研究世界文学和文化的丰富性和多样性,推进中外文明互学互鉴、文化交流与融合。

中心创办《比较文学与跨文化研究》期刊,该期刊是中国外国文学学会比较文学与跨文化研究分会会刊,设立了“名家思想”“中外学术前沿”“中外比较文学”“翻译与跨文化研究”和“创新人才培养”等基本栏目以及“区域与国别文化研究”“中国文化海外传播研究”和“跨学科专题研究”等特色栏目,旨在为学者发表学术期刊创造平台。

彭青龙认为,自觉构建和中国综合国力和国际地位相称的学术话语体系,既是中国从大国向强国发展的需要,也是外语学科内涵建设的需要,更是学术共同体自觉自省的需要。为此,中国学者要有历史担当,站在中国立场研究世界学术问题,主动服务国家需要和社会需求,共同致力于构建新时代中国特色比较文学与跨文化研究学术话语体系,并在世界范围内传播中国文化和中国思想。

“5大战略”打造国际化复合型外语人才

近年来,上海交通大学外国语学院大力推进“人才强院、国际化、学科交叉、产学研结合、对接国家战略”五大战略的实施,取得较快发展。在2017年全国第四轮学科评估中,外国语言文学学科跻身A类学科,位居全国前2%-5%。

在“国际化、复合型、精英型”的人才培养理念指导下,外国语学院致力于培养包含语言智能和语言病理方向在内的,以文理交叉为特色的新兴语言学学科人才,精通中外文学经典的比较文学与跨文化研究人才,以及外宣翻译国际化复合型人才。本科人才培养方向新增翻译和语言学方向,和研究生教育深入对接;研究生教育首创“1+2+3”人才培养新体系;翻译硕士项目常年邀请外交部、中国外文局和联合国的资深翻译和官员直接参与翻译硕士课程的教学,着力培养高端翻译人才和国际组织管理人才。在学科快速发展的同时,外国语学院秉承初心,确立了以“优质外语教学支撑一流人才培养、以一流语言文化研究成果服务国家的总体思路,充分依托语料库翻译学、语言测试和临床语言学的学科优势,先后与中国外文局、上海市语委、上海市教育科学研究院、上海市精神卫生中心等单位密切合作,研发语言产品,取得了良好的社会效益。

未来,外国语学院将继续以人才培养为核心,以国际化战略的实施为助推剂,以服务国家战略为指导思想,以重大理论和现实问题研究为主攻方向,大力推进外语学科与其他学科的交叉和融合,培养具有国际视野的外语专业高端人才,创建国际一流的外语学科交叉学科群;积极开展语料库集群建设与跨学科语言研究。将以语料库集群的应用为基础,对中国话语体系的构建与国际传播、中国形象的塑造与传播、中国文化核心概念的翻译与演变等领域展开研究;着力开展多元文化视域下的比较文学与跨文化研究,站在中国立场研究世界学术问题,充分借鉴优秀传统文化,就世界性的学术问题提出中国学者独到的观点和方法,将中国理论、中国方法、中国视角融入全球性、世界性问题的研究之中是未来的发展方向,也是创新构建外语学术话语体系的关键所在。

为期两天的首届中国文学国际传播论坛取得圆满成功。这是首次打破了学科界限,以“国际传播”的视角进行交流对话,是一场“中西合璧”的跨学科、跨语种对话;这是一场高水平的学术盛宴,研讨会上专家学者们深刻性、前瞻性和开阔性的精彩发言为在世界范围内传播中国文化提供了新思路;这是一场高规格、影响力大的人文盛会,吸引了众多国内外学者、媒体和群众的广泛关注,尤其是“让世界认识贾平凹的嘉宾对话会”的现场观众人数创“文汇讲堂”新高。

www.5197 7

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

Copyright @ 2011-2020 www.5197 版权所有.
网站地图xml地图